Proyecto Ευαγγελιο

Traducción Contemporánea de la Biblia

Conociendo el Sueño:

Entrevista Dr.Yattenciy Bonilla &Lic. Ester Da Rocha

El Proyecto Ευαγγελιο es una iniciativa que tiene como meta principal elaborar una traducción contemporánea de la Biblia que se distribuya de manera digital y gratuita alrededor del mundo.

El autor principal de esta traducción es el Dr. Yattenciy Bonilla, un distinguido biblista que ha dedicado su vida al estudio de los idiomas bíblicos como el hebreo, el griego, el arameo e incluso el latín.

El sueño del Dr. Bonilla ha sido por muchos años trabajar en una traducción que utilice palabras contemporáneas para expresar el primer sentido del texto.

Hemos denominado esta iniciativa Proyecto Ευαγγελιο haciendo énfasis en el significado de la palabra en griego para evangelio cuyo significado es, llevar un mensaje que transforme toda la existencia humana, incluyendo lo corporal, lo emocional y lo intelectual.

Estamos convencidos que la Traducción Contemporánea de la Biblia será de mucha bendición a esta y futuras generaciones.

El Proyecto está dividido en dos grandes etapas, la traducción del Nuevo Testamento y posteriormente la traducción del Antiguo Testamento.

La traducción del Nuevo Testamento se ha divido por grupos de libros:


Grupo 1 Filemón, Judas, 1, 2 y 3ra de Juan
Grupo 2 1 y 2da de Pedro, 1 y 2da de Timoteo, Tito y Santiago
Grupo 3 Los Evangelios, Mateo, Marcos, Lucas y Juan, y el libro de Hechos
Grupo 4 Apocalipsis, Romanos, 1 y 2da de Corintios, y Gálatas
Grupo 5 Efesios, Filipenses, Colosenses, 1 y 2da de Tesalonicenses y el libro de Hebreos.


La traducción de los 27 libros tomará unos 5 años aproximadamente, pero haremos disponible de manera individual cada libro en la medida en que se vaya completando. Es así, que las personas no tendrán que esperar demasiado por los contenidos y la producción del mismo será constante. Al finalizar la traducción del Nuevo Testamento iniciaremos la traducción del Antiguo Testamento.
Cada libro se publicará de manera digital y gratuita e incluirá notas a pie de página con explicaciones específicas de las lenguas originales. Cada libro incluirá una introducción que arrojará luz sobre el contexto histórico y literario del libro. Además, las portadas de los libros.

Formas de Contribuir

Orar

.

Acompañe el desarrollo de este sueño

Carta de Filemón 

Carta de Judas

Carta 1 Juan

Carta 2 y 3 Juan

1 Carta de Pedro

2 Carta de Pedro

Carta de Tito

1 Timoteo 

2 Timoteo 

EVANGELIO DE JUAN

SANTIAGO

EVANGELIO DE MATEO

FILIPENSES

COLOSENSES

EVANGELIO DE MARCOS

1 Tesalonicenses

2 Tesalonicenses

EVANGELIO DE LUCAS

EFESIOS

GÁLATAS

HECHOS

HEBREOS

1 CORINTIOS

2 CORINTIOS

ESPECIALES